لتبليغ الإدارة عن موضوع أو رد مخالف يرجى الضغط على هذه الأيقونة الموجودة على يمين المشاركة لتطبيق قوانين المنتدى



للتسجيل اضغط هـنـا
 

العودة   منتدي نبض السوق السعودي > نبــــــض التجارة والعروض > نبض الإعلانات التجارية
التعليمـــات التقويم مشاركات اليوم البحث

نبض الإعلانات التجارية

عروض المشاريع التجارية وألأعلانات


إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 09-11-2022, 10:49 AM   #1
بنت الرياااض
موقوف


الصورة الرمزية بنت الرياااض
بنت الرياااض غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 9072
 تاريخ التسجيل :  November 2016
 أخر زيارة : 14-11-2024 (08:07 AM)
 المشاركات : 4,097 [ + ]
 التقييم :  10
لوني المفضل : Cadetblue
افتراضي أهم أنواع الترجمة وأساليبها









أهم أنواع الترجمة وأساليبها
الترجمة هي أحد الوسائل الهامة التي تساعد في تعزيز طرق التواصل بين الدول وبعضها لذلك نوضح هنا أهم أنواع الترجمة وأساليبها المختلفة، كذلك الترجمة هي عبارة عن عملية نقل للكلمات أو النصوص من لغتها الأصلية إلى اللغة الهدف أو اللغة المراد نقل الكلمات أو النصوص إليها.
أهم أنواع الترجمة وأساليبها
تتم عملية الترجمة مع مراعاة الدقة في نقل الكلمات والنصوص بالطريقة الصحيحة وذلك حتى يتطابق المعنى المُترجم مع المعنى الموجود في النص الأصلي مثل الترجمة من انجليزي لعربي.
كذلك لا تقتصر عملية الترجمة على نقل الكلمات أو معانيها فقط من لغة لأخرى فقط، إنما هي فن من الفنون المستقل التي تعتمد على بعض المهارات مثل الإبداع والحس اللغوي.
أنواع الترجمة
هناك الكثير من أنواع الترجمة التي كانت موجودة قديمًا والتي ظهرت حديثًا نتيجة بعض التغيرات والتطورات التي تحدث على مستوى العالم، وفيما يلي أهم أنواع الترجمة وهي كالتالي:
الترجمة القانونية: واحدة من أنواع الترجمة التي تستهدف ترجمة العقود والبنود في القوانين.
بدأ التوجه إليها مؤخرًا نتيجة انتشار العديد من المعاملات الدولية بين المواطنين.
الترجمة الأدبية، الترجمة الإدارية، الترجمة الاقتصادية، الترجمة الإعلامية.
أبرز أساليب الترجمة
تتعدد أساليب الترجمة لتشمل قائمة يمكننا تلخيصها من خلال مجموعة النقاط التالية وهي التي تساعدك في الحصول على الترجمة الاحترافية وذلك من خلال ما يلي:
أسلوب الاقتراض: واحد من الأساليب الخاصة بالترجمة ويستخدم في حالة غياب المرادفات من اللغة المترجم إليها.
يعتمد على استخدام الكلمة أو اللفظ من اللغة الأصلية إلى اللغة المترجمة
أسلوب الترجمة الحرفية: أسهل أساليب الترجمة حيث يعتمد على ترجمة الكلمة من اللغة الأصلية إلى مرادفاتها في اللغة المراد ترجمتها.
يشبه الأسلوب السابق الترجمة الآلية.
أسلوب التطويع: حد أساليب الترجمة التي يتم الاعتماد فيها على فهم معنى العبارة المراد ترجمتها، واستخدام ما يشبه لها من اللغة المُترجم إليها.
الاستبدال: يعد من أساليب الترجمة التي يعمل فيها المترجم على استبدال الكلمة بمرادف لها دون أن يؤدي ذلك إلى خلل بمعنى الترجمة الأصلية.
ختامًا تعرفنا أهم أنواع الترجمة وأساليبها وذلك بشكل كامل ومفصل من خلال المعلومات التي سبق ذكره في المقال.







 


رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

الساعة الآن 06:45 AM


 

رقم تسجيل الموقع بوزارة الثقافة والإعلام م ش/ 88 / 1434

الآراء التي تطرح في المنتدى تعبر عن رأي صاحبها والمنتدى غير مسؤول عنها
 بناء على نظام السوق المالية بالمرسوم الملكي م/30 وتاريخ 2/6/1424هـ ولوائحه التنفيذية الصادرة من مجلس هيئة السوق المالية: تعلن الهيئة للعموم بانه لايجوز جمع الاموال بهدف استثمارها في اي من اعمال الاوراق المالية بما في ذلك ادارة محافظ الاستثمار او الترويج لاوراق مالية كالاسهم او الاستتشارات المالية او اصدار التوصيات المتعلقة بسوق المال أو بالاوراق المالية إلا بعد الحصول على ترخيص من هيئة السوق المالية